-
1 in die Jahre kommen
1) возмужа́тьder júnge Mann kam in die Jahre — молодо́й челове́к возмужа́л
2) (по)старе́ть, (со)ста́ритьсяsie kommt nun auch in die Jahre — она́ уже́ то́же старе́ет
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > in die Jahre kommen
-
2 Zunge
f <-, -n>1) анат языкj-m die Zúnge heráússtrecken — показывать язык кому-л
auf der Zúnge zergéhen* (s) — таять на языке (о пище)
Der Patiént hat éíne belégte Zúnge. мед — У больного обложенный язык [налёт на языке].
Ihm klebt die Zúnge am Gáúmen. — У него пересохло во рту.
2) муз пищик (в мундштуке духового инструмента); язычок (трубы органа)3) стрелка (весов)4) движок (счётной линейки)5) язычок (ботинка)6) зоол камбала морская7) тех язычок; клапан8) обыкн sg кул язык9) высок язык (речь)10)éíne schárfe Zúnge háben — быть острым на язык
éíne féíne Zúnge háben — быть разборчивым в еде
böse Zúngen — злые языки
die Zúnge hüten, die Zúnge im Zaum hálten* [zügeln] — держать язык за зубами
séíne Zúnge an etw. (D) wétzen неодобр — злословить о чём-л
sich (D) die Zúnge verbrénnen* — проговориться
j-m die Zúnge lösen — развязать язык кому-л
ich wérde mir éher [líéber] die Zúnge ábbeißen* — я скорее отрежу себе язык (чём расскажу о чём-л)
sich (D) in die Zúnge béíßen* — прикусить язык
j-m auf der Zúnge líégen* (s) [schwében (s], etw. auf der Zúnge háben — 1) вертеться на языке 2) чуть не проговориться
es brennt ihm auf der Zúnge — ему так и хочется что-л сказать, ≈ у него язык чешется
es ist mir nicht leicht von der Zúnge gegángen — мне было нелегко говорить об этом
-
3 lange
adv (comp länger, superl am längsten)1) долго, в течение (долгого) времениEs ist nicht lánge áúszuhalten. — Это больше невозможно выносить [терпеть].
Es ist schon lánge her. — Это случилось давным-давно. / Прошло уже много времени.
Es ist schon länger her. — Это произошло некоторое время назад.
Es dáúert nicht mehr lánge und die Sómmerferien fángen an. — Еще немного (недолго) и начнутся летние каникулы.
Daráúf kann sie lánge wárten! — Этого она никогда не дождется!
Er wird es nicht mehr lánge máchen. разг — Он долго не протянет (скоро умрёт).
Was gibt es da éígentlich noch lánge zu frágen? — К чему собственно столько вопросов?
2)lánge nicht — давно не, далеко не
noch lánge nicht vorbéí sein — ещё далеко не закончиться [не миновать]
begéhrt sein wie lánge nicht — быть востребованным как никогда
3)so lánge — пока, тем временем
Kein Problém, ich wárte so lánge hier. — Не проблема [Никаких проблем], я пока здесь подожду.
-
4 Ring
Ring m -(e)s, -e1. кольцо́; пе́рстеньmit j-m die Rí nge wé chseln высок. — обменя́ться ко́льцами, обручи́ться с кем-л.
2. круг; кольцо́3. очко́ ( при стрельбе)zehn Rí nge schí eßen* — вы́бить де́сять очко́в ( при стрельбе по круглой мишени)4. pl гимнасти́ческие ко́льца5. спорт. ринг6. объедине́ние, сою́з; ба́нда ( преступников)7. эк. карте́ль8. кольцева́я доро́га1) кольцева́я автостра́да вокру́г Берли́на2) окружна́я желе́зная доро́га вокру́г Берли́на -
5 Finger
m (-s, =)1) па́лец на рукеder kléine Fínger — мизи́нец
sich (D) éinen Fínger bréchen — слома́ть себе́ па́лец
den Fínger auf den Mund légen — поднести́ па́лец к губа́м призывая молчать
sich (A) in den Fínger schnéiden — поре́зать па́лец
ich hábe mich in den Fínger geschnítten — я поре́зал себе́ па́лец
mit dem Fínger [mit den Fíngern] auf j-n zéigen — пока́зывать на кого́-либо па́льцем
mit dem Fínger dróhen — грози́ть кому́-либо па́льцемder Fínger tut (ihm) weh — (у него́) боли́т па́лец
er hat éinen bösen Fínger — у него́ боли́т [нарыва́ет] па́лец
2) pl па́льцыlánge Fínger — дли́нные па́льцы
kúrze Fínger — коро́ткие па́льцы
dícke Fínger — то́лстые па́льцы
dünne Fínger — худы́е па́льцы
geschíckte Fínger — ло́вкие па́льцы
der Júnge steckt die Fínger in den Mund — ма́льчик берёт [суёт] па́льцы в рот
drei Fínger breit — ширино́й в три па́льца
(j-n) auf die Fínger schlágen — бить кого́-либо по па́льцамmit den Fíngern réchnen — счита́ть на па́льцах
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Finger
-
6 blasen
blásen* vt, vi1. дутьRí nge in die Luft blá sen — пуска́ть ко́льца ды́ма изо рта ( о курящем)
2. игра́ть ( на духовых инструментах), труби́тьé inen Marsch blá sen — игра́ть марш
3. мет. продува́ть4. выдува́ть ( стеклодувные изделия)j-m den Marsch blá sen разг. — отчи́тывать [пробира́ть, пропесо́чить] кого́-л.
ich will ihm was blá sen! разг. — ка́к бы не та́к!, так он и дождё́тся!
ich hab's ihm grǘ ndlich geblá sen разг. — я его́ как сле́дует отчита́л
-
7 necken
1.Der Júnge neckt die Kátze. — Мальчик дразнит кошку.
2.was sich liebt, das neckt sich посл — ≈ милые бранятся, только тешатся
-
8 blau
blau a1. си́ний; голубо́й; лазу́рный, лазо́ревый (поэт.)blá uer Fleck — синя́к
bláue Rí nge um die Á ugen — синяки́ под глаза́ми
bláue Lí ppen — посине́вшие гу́бы
Ká rpfen blau — отварно́й карп ( приобретающий после специальной кулинарной обработки голубоватый оттенок); см. тж. blauen
bláue Fé rne поэт. — тума́нная даль
blau wé rden — сине́ть
2.:blau sein фам. — быть пья́ным
blau wie ein Vé ilchen sein — быть вдре́безги [в дым, в сте́льку] пья́ным
◇bláue Bó hnen разг. — пу́ли
bláue Jungs разг. — матро́сы
blá ues Blut ирон. — голуба́я кровь ( дворянская)
bláue Blúme лит. — голубо́й цвето́к (символ идеала, мечты у немецких романтиков)
es wú rde ihm grün und blau vor den Á ugen разг. — в глаза́х у него́ потемне́ло, у него́ круги́ пошли́ пе́ред глаза́ми
braun und blau — весь в синяка́х
j-n grün [braun] und blau schlá gen* разг. — отдуба́сить, изби́ть кого́-л. ( до синяков)1) уст. получи́ть извеще́ние об увольне́нии2) устарев. получи́ть письмо́ из шко́лы о неуспева́емости ребё́нкаblá uen Mó ntag má chen фам. — прогу́ливать, не выходи́ть на рабо́ту ( после праздника)
-
9 verwachsen
verwáchsen* II vi (s)1. сраста́ться (тж. перен.)2. зараста́ть (о тропинке, дорожке)3. зажива́ть, зараста́ть ( о ране)II vt:der Jú nge hat die Hó se verwá chsen разг. — ма́льчик вы́рос из брюк
verwáchsen III part II от verwachsenII part adj горба́тый, искривлё́нный, скрю́ченный ( о человеке) -
10 Zunge
Zúnge f =, -n1. анат. язы́кsé iner Zú nge fré ien Lauf lá ssen* — распусти́ть язы́кes brennt ihm auf der Zú nge — у него́ язы́к че́шется (сообщить что-л.)
ich há be das Wort auf der Zú nge, das Wort schwebt mir auf der Zú nge — сло́во ве́ртится у меня́ на языке́
mir klebt die Zú nge am Gá umen — у меня́ во рту пересо́хло
ich bé iße mir lí eber die Zú nge ab, als das zu verráten [als daß ich das verráte] — я скоре́е язы́к себе́ откушу́, чем расскажу́ об э́том
bei dem Wort kann man sich die Zú nge verré nken разг. — сло́во тако́е — язы́к слома́ешь
das É nglische geht ihm schwer von der Zú nge — англи́йское произноше́ние для него́ тру́дно
2. язы́к ( как характеристика присущих человеку свойств)3. поэт. язы́к ( речь)4. язычо́к (ботинка; трубы органа)5. ж.-д. остря́к (стре́лочного перево́да)6. тех. спусково́й крючо́к, ла́пка7. стре́лка ( весов)8. движо́к ( счётной линейки)9. коса́, у́зкая полоса́ земли́10. пи́щик ( в мундштуке духового инструмента)◇ das Herz auf der Zú nge trá gen* — быть открове́нным -
11 lange
до́лго, до́лгое вре́мяsie hat héute lánge geschláfen / gelésen / geárbeitet — она́ сего́дня до́лго спала́ / чита́ла / рабо́тала
die Versámmlung / die Sítzung hat lánge gedáuert — собра́ние / заседа́ние продолжа́лось до́лго
wie lánge dáuert es noch? — ско́лько ещё продли́тся?
es dáuert zu lánge — э́то продолжа́ется сли́шком до́лго
es kann nicht mehr lánge dáuern — э́то не мо́жет продолжа́ться до́лго; э́то не мо́жет бо́льше продолжа́ться
sie ließ sich lánge bítten — она́ заста́вила до́лго проси́ть [угова́ривать] себя́
das weiß ich schon lánge — э́то я уже́ давно́ зна́ю
auf wie lánge soll ich dir das Buch léihen? — на како́е вре́мя дать тебе́ кни́гу?
ich kann nicht länger schwéigen — я бо́льше не могу́ молча́ть
bléibe nicht lánge fort — не отлуча́йся надо́лго, не остава́йся до́лго
nicht lánge und er kam — прошло́ немно́го вре́мени, и он пришёл
ich bráuche dreimal so lánge wie er разг. — мне пона́добится в три ра́за бо́льше вре́мени, чем ему́
lánge vor díesem Eréignis — задо́лго до э́того собы́тия
der Schüler kam in die Schúle lánge vor der Stúnde — учени́к пришёл в шко́лу задо́лго до уро́ка
lánge nach díesem Eréignis — спустя́ мно́го вре́мени по́сле э́того собы́тия
lánge nicht — далеко́ не
das ist noch lánge nicht genúg — э́того ещё далеко́ не доста́точно
-
12 Schlinge
Schlínge f =, -n1. пе́тляden (krá nken) Arm in der Schlí nge trá gen* — носи́ть (больну́ю) ру́ку на пе́ревязи2. арка́н3. сило́к4. перен. пе́тля, лову́шка, западня́den Kopf in die Schlí nge légen [stécken] — лезть в пе́тлю
sich [den Kopf] (geschí ckt) aus der Schlí nge zí ehen* разг. — (ло́вко) вы́вернуться [вы́путаться] из беды́ [из затрудни́тельного положе́ния]er hat sich in der Schlí nge gefángen, er ist in die Schlí nge gegá ngen — он попа́лся в лову́шку [на у́дочку]
er hat sich in der é igenen Schlí nge gefá ngen — он попа́лся в со́бственную лову́шку, он стал же́ртвой со́бственных ко́зней
-
13 Ding
1. вещьtó tes Ding — неодушевлё́нный предме́т
jé des Ding hat zwei Sé iten — ≅ всё име́ет свою́ оборо́тную сто́рону
2. де́ло, обстоя́тельствоes beré iten sich gróße Dí nge vor — ожида́ются собы́тия
das ist ein á nder Ding устарев. — э́то друго́е де́ло
das ist ein Dí ngder Ú nmöglichkeit — э́то невозмо́жно
3. (pl - er) разг. малю́тка, кро́шкаein álbernes [dúmmes] Ding — ду́ра, дурё́ха
1) вы́кинуть шту́ку2) проверну́ть де́льце ( сомнительное)1) нанести́ кому́-л. си́льный уда́р2) отчита́ть кого́-л. в гру́бой фо́рмеes geht nicht mit ré chten Dí ngen zu — тут что-то нела́дно
Ding II n -(e)s, -e -
14 Menge
Ménge f =, -n1. ма́сса; мно́жество, большо́е коли́чество; ку́ча, гру́даjetzt gibt es jé de Mé nge Bí rnen разг. — сейча́с в прода́же полно́ груш
er hat Geld die Mé nge разг. уст. — ≅ у него́ де́нег ку́ры не клюю́т
auf sein É nglisch bí ldet er sich é ine Mé nge ein разг. — он счита́ет себя́ больши́м знатоко́м англи́йского языка́
2. тк. sg толпа́; рой, ста́я -
15 Stange
f <-, -n>1) опора; столб; шест; жердь; брус; колdie Stánge éíner Flágge — древко флага
die Stánge für Gardínen — карниз для гардин
auf éíner Stánge sítzen* (s) — сидеть на насесте (о курах)
2) спорт перекладинаbei der Stánge bléíben* (s) — 1) не сдаваться, оставаться верным (своим убеждениям, какому-л делу), 2) оставаться при своем мнении
j-n bei der Stánge hálten* — поддерживать в ком-л интерес к чему-л
j-m die Stánge hálten — выступать в защиту кого-л
von der Stánge — готовый (об одежде)
-
16 lang
I a1. дли́нныйlang wie é ine Hópfenstange [Bóhnenstange] — ≅ дли́нный как жердь
er fiel hin, so lang er war — он растяну́лся во весь рост
2. до́лгий, продолжи́тельныйdie Zeit wird (j-m) lang — вре́мя тя́нется (для кого́-л.) о́чень ме́дленно
3.:lang II adv разг.die Stráße lang — по у́лице
-
17 Stange
Stánge f =, -n1. шест; жердь; кол; баго́р; карни́з ( для гардин); дре́вко (фла́га); насе́ст ( для птиц)2. спорт. гриф (штанги, перекладины)3. тех. тя́га, шток4. брусо́к, сте́ржень5.:6. разг. шутл.:1) гото́вый (об одежде, сделанной не на заказ)éinen Á nzug von der Stá nge ká ufen — купи́ть гото́вый костю́м
2) зауря́дный, рядово́й, сре́дний, каки́х мно́го [со́тни, ты́сячи]j-m die Stá nge há lten* разг. — подде́рживать [брать под защи́ту] кого́-л., встать на чью-л. сто́рону1) проявля́ть вы́держку до конца́, не сдава́ться; остава́ться ве́рным (своим убеждениям, кому-л., какому-л. делу)2) остава́ться при своё́м мне́нии, твё́рдо стоя́ть на свое́й то́чке зре́ния; быть ве́рным себе́j-n bei der Stá nge há lten* разг. — подде́рживать в ком-л. интере́с (к де́лу), не дава́ть кому́-л, отступи́ться [уклони́ться в сто́рону] ( от намеченной цели) -
18 Lunge
f <-, -n> анат лёгкоеauf Lúnge [реже durch die Lúnge] ráúchen — курить взатяжку
Er hat es auf der Lúnge. разг — У него больные лёгкие. / Он страдает лёгочным заболеванием.
grüne [Grüne] Lúnge — зелёные лёгкие (о деревьях, кустарниках и т. п.)
éíserne Lúnge мед — искусственные лёгкие (аппарат искусственной вентиляции лёгких)
sich (D) die Lúnge aus dem Hals [Leib] schréíen разг — надрываться от крика
aus vóller Lúnge síngen [schréíen] — петь [кричать] во всё горло
-
19 Lunge
-
20 Klinge
Klínge f =, -n1. клино́к; ле́звие2. холо́дное ору́жие (кинжал, меч, сабля), клино́кj-n vor die Klí nge fó rdern — вызыва́ть кого́-л. на дуэ́ль
◇é ine schá rfe Klí nge fǘ hren — ре́зко выступа́ть ( устно и в печати)
См. также в других словарях:
NGE — Die Abkürzung NGE bezeichnet: die japanische Anime Serie Neon Genesis Evangelion Netto Gesamtanlageneffektivität die als New Game Enhancements bekannt gewordene Veränderung des MMORPGs Star Wars Galaxies die Nauendorf Gerlebogker Eisenbahn… … Deutsch Wikipedia
Zartlänge, die — Die Zārtlnge, plur. die n, in einigen Gegenden, besonders Niedersachsens, die längste und beste Art des Stockfisches, welche auch nur Länge genannt wird … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Skovlænge Sogn — Vorlage:Infobox Ort in Dänemark/Wartung/Fläche fehltVorlage:Infobox Ort in Dänemark/Wartung/Höhe fehlt Skovlænge … Deutsch Wikipedia
Halskov Vænge — Der Wald Halskov Vænge bei Bregninge auf der dänischen Insel Falster besitzt viele Grabhügel und Dolmen aus vorgeschichtlicher Zeit. 72 bronzezeitliche Grabhügel, sechs Hünengräber aus der Jungsteinzeit, ein Schalenstein, ein mittelalterlicher… … Deutsch Wikipedia
Helge Rosvænge — Helge Rosvaenge, (auch: Roswaenge, Rosvænge) (* 29. August 1897 als Helge Anton Rosenvinge Hansen in Kopenhagen; † 19. Juni 1972 in München) war ein dänischer Tenor. Inhaltsverzeichnis 1 Biografie 2 Hörbeispiele 3 Filme … Deutsch Wikipedia
Ausgezogene, die — (Pl.) [Auszo:nge] (Auszogne) Schmalzküchel … Bayrische Wörterbuch von Rupert Frank
Auszogne, die — (Pl.) [Auszo:nge] (Ausgezogene) Schmalzküchel … Bayrische Wörterbuch von Rupert Frank
Neon Genesis Evangelion — Originaltitel 新世紀エヴァンゲリオン Transkription Shin Seiki Evangerion … Deutsch Wikipedia
Neon Genesis — Seriendaten Deutscher Titel: Neon Genesis Evangelion Originaltitel: 新世紀エヴァンゲリオン (Shin Seiki Evangerion) Prod … Deutsch Wikipedia
Rebuild of Evangelion — Seriendaten Deutscher Titel: Neon Genesis Evangelion Originaltitel: 新世紀エヴァンゲリオン (Shin Seiki Evangerion) Pro … Deutsch Wikipedia
Shin Seiki Evangelion — Seriendaten Deutscher Titel: Neon Genesis Evangelion Originaltitel: 新世紀エヴァンゲリオン (Shin Seiki Evangerion) Pro … Deutsch Wikipedia